2023年2月– date –
-
読書メモ 心に山里亮太を飼って復讐に燃える
日常こんにちは!先日、人から傷口に塩を塗り込まれて落ち込んだのち、「こんな私でもいつか無双してやる」と心に誓ったゆかしです 「自分なんてダメなのかも…」と落ち込んでいた時、「なるほど、そういう考え方もあるのか」と立ち直るきっかけをくれた本がありました 山里亮太『天才はあきらめた』朝日新聞出版2018 「芸能人の自叙伝なんか…」と思われるかもしれませんが、ネガティブな感情をポジティブなエネルギーに変換する思考回路が勉強になりました。他人の言葉にくよくよしやすい人や、傷つきやすい人、つい考... -
翻訳者は目が命!PC画面をダークモードに
翻訳長時間の翻訳作業で疲れがたまり、「パソコン画面がまぶしくて目を開けるのもつらい!」という経験、ありませんか? 白い画面は明るくてとても見やすいのですが、その反面、目に入る刺激が強く、疲れている時はかなりのダメージに。 そういう場合はパソコンの画面を黒系の色に変える“ダークモード”設定がオススメです。 画面は黒いほうが目への刺激は少なく、目が疲れにくくなるので、作業が幾分楽になります。 私も以前は目頭を押さえながら懸命に作業することもありましたが、ダークモードにしたらかなり作業が... -
日本語翻訳 “エナジー”と“エネルギー”はどう違う?
翻訳“エナジー”は“エネルギー”とどう違うのか。 手元の辞書を開いてみても載っているのは“エネルギー”だけで“エナジー”の記述はなし。両者の違いも載っていませんでした。中には「同じです」としているサイトまで。 ですが“エナジー”の実際の使用例を見てみると、“エネルギー”とは違った使われ方が確かにあります。 “エナジー”とは? “エネルギー”と同じ意味 “生命体が放つ何かしらの力”というニュアンス “生命力”や“気”や“オーラ”のような意味で、ファンタジー要素を含む不思議な力 どういうことなのか、身の回りの使... -
翻訳生活6年目 買ってよかった!ベスト4
翻訳これまでの映像翻訳生活で役に立った商品を整理してみました。 「おかげで作業の負担が減った!ありがたや!」という物もあれば、「うーん買わなくてもよかった…」という物も。 「買ってよかった!」「まあ役に立った」「微妙」という感じで整理してみましたのでお楽しみください。(PCはもちろんナンバーワンで、それ以外を挙げてみました) 【買ってよかった!絶対オススメ!】 マルチモニター用ディスプレイ もっと早く買えばよかった!と思う商品です。 普段はパソコンの字幕制作ソフトで字幕を作るのがメイ...
1