日本語– category –
日本語の考察や日本語学習に関する情報
-
日本語翻訳 “エナジー”と“エネルギー”はどう違う?
日本語“エナジー”は“エネルギー”とどう違うのか。 手元の辞書を開いてみても載っているのは“エネルギー”だけで“エナジー”の記述はなし。両者の違いも載っていませんでした。中には「同じです」としているサイトまで。 ですが“エナジー”の実際の使用例を見てみると、“エネルギー”とは違った使われ方が確かにあります。 “エナジー”とは? “エネルギー”と同じ意味 “生命体が放つ何かしらの力”というニュアンス “生命力”や“気”や“オーラ”のような意味で、ファンタジー要素を含む不思議な力 どういうことなのか、身の回りの使... -
“柄の悪い男”の訳が“ヤクザ”では通らない理由
日本語柄の悪い男のことを、“まるでヤクザ”などと訳した時に「“ヤクザ”は微妙なので“チンピラ”にしましょう」とチェックバックで指摘を頂いたことがあります。 ヤクザもチンピラも同じ“柄の悪い人”のイメージがありますが、なぜ“ヤクザ”が微妙だったのか考えてみたいと思います。 【ポイントは“暴力団”なのかどうか】 “ヤクザ”は社会通念上は“暴力団” “ヤクザ”という言葉を辞書で調べると次のようにあります。 役に立たず、くだらいないこと。また、世の中の役に立たない人。とくに、ばくち打ち。対義語は堅気。三枚、と...
1